C:\Users\Henry\AppData\Local\Temp\F3TB8F9.tmp\ru_index1.tpl.php Ватто. Актеры Французской комедии. Описание одной картины. / Эпоха возрождения


Эпоха Возрождения - это вершина, с которой мы обозреваем мировую культуру в развитии, с жизнью и творчеством знаменитых поэтов, художников, мыслителей, писателей, композиторов, с описанием выдающихся созданий искусства.
Новости Города мира, природа. Дневник писателя. Проза Лирика Поэмы Собрание сочинений Приложения. Галерея МОДЕРН_КЛАССИКА контакты
В истории человечества не было веков без вспышек ренессансных явлений.
Опыты по эстетике ренессансных эпох,
а также
мыслителей, поэтов
и художников.
Ход мировой
истории под знаком Русского
Ренессанса.
Драмы и киносценарии о ренессансных
эпохах и личностях.
Стихи о любви
Все о любви. Стихи и эссе. Классика и современность.

 

 

Феномен

ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ АЛЬМАНАХ

№ 2 (10) Апрель-июнь 2009 года.

Ватто. Актеры Французской комедии. Описание одной картины.

Среди всех картин Антуана Ватто и из его жемчужин в Эрмитаже я всегда выделял одну, это «Актеры Французской комедии». Она совсем небольшая, всего двадцать пять сантиметров в длину, написана на доске, как икона, ничем, казалось, не примечательная, без тайны и соблазна галантных фигур и ассамблей в парках.

Если там сценки праздного времяпрепровождения или празднеств, то здесь пауза, мгновенье отдыха или раздумий перед началом спектакля, возможно, уже после спектакля, когда возникли какие-то коллизии, решение которых свыше сил актеров.

Центральная фигура в картине несомненно старик, который только что подошел к группе; он остановился, опираясь на трость, со шляпой в правой руке, хотя на голове у него темный головной убор, губы его сжаты, в глазах явно проступает огорчение, можно подумать, труппа выступала на площади посреди немногочисленной публики и осталась без заработка.

С другого края картины молодая женщина, цветущая, в красном с мехом платье, глядит вопросительно на старика, чуть ли не с вызовом; на руке у нее черная маска, словно прикрывающая глубокий вырез платья на ее груди...

Рядом с молодой женщиной голова молодого мужчины, откинувшего голову, по всему, в сложном движении туловища, со взглядом, как будто устремленным к открытой груди примадонны, а он, разумеется, на амплуа первого любовника...

Между головами мужчин миловидное лицо юной девушки, у нее невеселый взгляд, но она полна жизни, смотрит вниз, туда же вниз смотрит арапчонок, темная головка которого составляет центр картины.

С годами, заходя в Эрмитаж, я нет-нет находил угол зала с картинами Ватто, с окнами на Дворцовую площадь, с невольной улыбкой смотрел на «Савояра с сурком», который сам по себе смеется, на «Затруднительное предложение», на «Капризницу», на «Военный роздых», на «Святое семейство», сколь они все различны, и вновь и вновь вглядывался на групповой портрет актеров Французской комедии, узнавая их всех и каждого в отдельности как давних моих знакомых, мне уже казалось, что они вовсе оживают, как на сцене перед зрителями.

Если «Савояр с сурком» и «Военный роздых» - это картины с житейски ясным содержанием, «Капризница» в общем тоже как жанровая картина, то с «Затруднительным предложением», начиная с названия, все обстоит сложнее. Название по всему случайно. Вообще названия картин Ватто не принадлежат ему. О них он не заботился, проявляя странную беспечность, его всецело занимала живописная тема, а, исполнив ее с теми или иными фигурами, в той или иной цветовой гамме, он терял к ней интерес, уже другие мелодии увлекали его.

Но перед нами в Эрмитаже «Затруднительное предложение» - это первое из картин художника, в котором предстает весь Ватто с его ассамблеями в парках, с его дамами и кавалерами в праздничных платьях и костюмах на лоне природы. Эти сцены, казалось бы, вполне реальны, взяты из действительности, как «Савояр», вместе с тем они безусловно театральны, словно разыграны на подмостках.

Несомненно что-то произошло: женщина, поднявшись, быстро, подбирая подол платья, уходит, но поворачивает головку в сторону кавалера, который подскочил к ней, с вопросом, что собственно случилось, а две дамы, сидящие на траве, потянулись друг к другу с обсуждением события, да с такими секретами, что мужчина, который рядом с ними, вынужден откинуться, чтобы избежать упрека в нескромности, а вдали пылает вечернее небо, словно там полыхает пожар.

Нельзя сказать, что у Ватто нет сюжета, событие не описано, как в эпизоде романа, не разыграно, как в драме, но накал чувств и настроения проступает, можно сказать, полыхает в чудесных платьях дам, скорее не из жизни, даже не театральных, а волшебных, коими художник одарял всех своих персонажей в саду ли, нет, на сцене, только перенесенной на природу, поскольку для него действие происходит на вселенской сцене бытия. Он поэт, гениальный поэт, только работает кистью и красками.

Теперь снова взглянем на картину «Актеры Французской комедии». Нет сомнения, это портреты, только портреты не просто артистов и не просто их персонажей, а то и другое вместе, самая жизнь и театр, какие они есть на самом деле, со всей горечью и вдохновением, отлетающим вскоре, что хорошо знал по себе художник.

На всех своих персонажей, казалось бы, беспечно предающихся радостям жизни, молодости, успеха, Ватто невольно накладывает печать и своего восхищения красотой, и своей острой грусти. Его картины - это жемчужины живописи и поэзии, а именно высокой живописи и высокой поэзии. Он один такой. Рядом с ним в никакое сравнение - ни Лакре, ни Буше. Поэтому неудивительно, что Ватто воплощает XVIII век с его самой красочной, самой поэтической и безупречной по вкусу интимной, чисто человеческой стороны.

Исследователи высказывают предположения, что старик со столь скорбным достоинством - это знаменитый актер Ла Торильер, а молодая женщина - Кристина Демар, занимавшая первенствующее положение в «Комеди Франсез» в первые годы XVIII века. Она пользовалась благосклонностью короля Людовика XIV и принца Филиппа Орлеанского, от которого родила ребенка. Впрочем, она пользовалась благосклонностью и других именитых особ, посещавших Париж.

Старика с тростью и в той же скуфейке можно узнать в картине «Любовь на итальянской сцене», а это исключает предположение, что он всем известный в Париже актер Ла Торильер. С его участием картина получила бы название «Любовь на французской сцене», а там его нет. Соответственно и молодая женщина в красном с мехом платье, по моде на все польское, совсем не Кристина Демар.

Таким образом, перед нами прежде всего портреты «персонажей в масках», одно из названий этой картины. Ватто и здесь не остался лишь на почве реальности, а из выхваченных из жизни или со сцены лиц в рисунках скомпоновал  сначала в воображении, а затем на холсте свой миниатюрный шедевр с бесконечным содержанием.
(См. также эссе "Мастер галантных празднеств"  в Дневнике.)
©  Петр Киле




Предыдущий выпуск | Архив | Наверх страницы


Наши спонсоры:

На киносайте notfilm.ru есть подборка французских комедий, которые можно смотреть онлайн


   Rambler's Top100 Яндекс цитирования
Copyright © "Эпоха Возрождения" "2007, Петр Киле, kileh@mail.ru  
Все права защищены